言葉の進化?

「親愛的爹地,媽咪」って文章をみて???
もしかして爹地は英語のダディ?媽咪はマミー?
台湾ではこう言う言い方をするのかしら?面白いな。

それから、チュウゴクでもAppleのファンは多いそうですが。
「苹果粉」と言うそうです。粉という字がイマイチあやふやですが。
ワタシが知っているファンをさす言葉は「迷」
だから、Apple推しのことは中国語で「苹果迷」と思い込んでた。
こんなの辞書に書いてないと思うので、もし何かの機会にそういう言葉を使う羽目になったら間違いなく「苹果迷」と言っていたでしょう。
聞いた人は「古くせー」と思うかもしれません(笑)
Twitterでも普通に使われているので、きっと定着した言い方なんだろうな。
関連記事
スポンサーサイト
コメント
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

piaopeng

Author:piaopeng

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

ブログ内検索
最近のコメント
最近のトラックバック
リンク
カテゴリー
カレンダー
07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
最近の記事
月別アーカイブ
RSSフィード